No exact translation found for مُرَاقَبَةٌ بَعْدِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُرَاقَبَةٌ بَعْدِيَّةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die bundesweite Rasterfahndung nach den Al-Qaida-Anschlägen von New York und Washington war schon kriminalpolitisch eine Enttäuschung.
    حملة المراقبة الأمنية بعد هجمات القاعدة في نيويورك وواشنطن كانت بمثابة خيبة أمل من الناحية السياسية والجنائية.
  • Deutschland wird den Konferenzverlauf als Beobachter sehr genau verfolgen, betonte Steinmeier: "Erst dann kann man beurteilen, wie die Konsequenzen und wo Schäden eingetreten sind."
    وأكد شتاينماير أن ألمانيا ستتابع بدقة مجريات المؤتمر بعين المراقب وأضاف قائلاً: „بعد ذلك سيتسنى لنا تقييم مدى العواقب والأضرار الناشئة.“
  • Die Szene sieht "den Islam" als größte Menschheitsgefahr der Gegenwart. Sie steht seriösen Beobachtern fern, die bestimmte muslimische Organisationen, ihr Programm oder Handeln kritisieren, ebenso den Wissenschaftlern, sozialen und pädagogischen Fachkräften oder den Interessengruppen, die sich mit klar definierten und empirisch belegbaren Phänomenen unter muslimischen Migranten auseinandersetzen.
    هذه المجموعة ترى في "الإسلام" الخطر الأكبر الذي يهدد البشرية في العصر الحاضر، وهي بعيدة كل البعد عن المراقبين الجادين الذين يتعرضون بالنقد إلى منظمات إسلامية معينة أو إلى برامجها أو تصرفاتها، كما أنها بعيدة عن الباحثين والمتخصصين في علمي الاجتماع والتربية، وكذلك عن الجماعات التي تتبع مصالح معينة وتتعامل مع ظواهر محددة في أوساط المهاجرين المسلمين وفق معايير تجريبية.
  • Erst nach vier Wochen erlaubte das Militär Hilfstransporte von Indien über die Kontrolllinie in Kaschmir. Aber obwohl diese Entscheidung lange auf sich warten ließ, sollten wir sie wohl als spätes Zeichen für Kooperationsbereitschaft zum Wohle der Menschen begrüßen.
    هذا ولم يسمح الجيش بنقل المساعدات من الهند عبر خطوط المراقبة في كشمير إلا بعد أربعة أسابيع من وقوع الزلزال. لكنه ينبغي علينا أن نعتبر هذا القرار وإن طالت مدة انتظاره مؤشرا ولو متأخرا على الاستعداد للتعاون لما فيه خدمة مصالح الناس.
  • billigt den Beschluss des Ausschusses, der Afrikanischen Organisation für Kartografie und Fernerkundung ständigen Beobachterstatus zu gewähren;
    تؤيد قرار لجنة استخدام الفضاء الخارجي منح المنظمة الأفريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد مركز المراقب الدائم؛
  • begrüßt es, dass die am 29. Oktober 2007 in Lissabon abgehaltene Konferenz auf hoher Ebene über die Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei eine Ministererklärung verabschiedete, in der auf die Notwendigkeit eingegangen wird, die Kontroll- und Aufsichtsmaßnahmen in der Fischerei zu stärken und die kommerzielle Dimension des Problems anzugehen, um alle an der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei Beteiligten daran zu hindern, aus dieser Tätigkeit Gewinn zu schlagen;
    ترحب باعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالقضاء على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، المعقود في لشبونة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والمتعلق بالحاجة إلى تعزيز تدابير رصد ومراقبة مصائد الأسماك وتناول البعد التجاري للمشكلة من أجل حرمان جميع القائمين بعمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من الأرباح الناشئة عن هذه الأنشطة؛
  • In Ziffer 1.3, zweiter Satz, wird nach "Kontrolle und Begrenzung der Dokumentation" die Formulierung "im Einklang mit den Mandaten der beschlussfassenden Organe" hinzugefügt.
    في الجملة الثانية من الفقرة 1-3، تضاف عبارة ”وفقا للولايات التشريعية“ بعد عبارة ”مراقبة الوثائق والحد منها“.
  • d) Überwachung der Positionen der äthiopischen Truppen nach deren Rückverlegung;
    (د) مراقبة مواقع القوات الإثيوبية بعد عملية إعادة الانتشار؛
  • beschließt ferner, als Ad-hoc-Regelung, vorbehaltlich eines Beschlusses des Sicherheitsrats, das Mandat der Beobachtermission über den 31. Juli 2000 hinaus zu verlängern, den Betrag von 27.544.181 Dollar brutto (25.937.724 Dollar netto) für den Zeitraum vom 1. August 2000 bis 30. Juni 2001 unter den Mitgliedstaaten in Höhe eines monatlichen Satzes von 2.504.016 Dollar brutto (2.357.975 Dollar netto) nach dem in dieser Resolution festgelegten Schema und unter Berücksichtigung der in ihren Resolutionen 52/215 A und 54/237 A festgelegten Beitragstabelle für das Jahr 2000 und der Beitragstabelle für das Jahr 2001 zu veranlagen;
    تقرر كذلك، كترتيب مخصص لهذه الحالة، أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا إجماليه 181 544 27 دولارا (صافيه 724 937 25 دولارا) للفترة من 1 آب/ أغسطس 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، بمعدل شهري إجماليه 016 504 2 دولارا (صافيه 975 357 2 دولارا) وفقا للمخطط المنصوص عليه في هذا القرار، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2000 على النحـــو المبين فــــي قراريها 52/215 ألف و 54/237 ألف ولعام 2001(4)، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية بعثة المراقبين إلى ما بعد 31 تموز/ يوليه 2000؛
  • s) dafür zu sorgen, dass den Tätern im Rahmen von Strafvollzug und Bewährung angemessene Rehabilitationsprogramme bereitgestellt werden, um zu bewirken, dass sie nicht rückfällig werden;
    (ق) كفالة أن يوفر نظام السجون والدوائر المسؤولة عن مراقبة سلوك الجناة بعد الإفراج عنهم برامج مناسبة لتأهيلهم كأداة وقائية لتجنب معاودة الجرم؛